La ville/Le Jardin Conservatoire

Le Jardin Conservatoire

Le Jardin/The Garden

Conçu comme un jardin musée, le jardin conservatoire présente plus de 450 espèces et variétés de fleurs et légumes traditionnellement cultivés en Pays d’Auge.
 
A travers le parcours « jardins de femmes en Pays d’Auge », le visiteur découvre comment les femmes cueillent, conservent, préparent les plantes. Elles soignent bêtes et gens. Elles portent les fleurs à l’église. Elles cuisinent la « pomme de terre bleue » et le « petit carré de Caen ». Elles gardent dans les parterres « l’herbe à savon » et « le muguet des armoires » et transmettent à leurs filles les secrets de « l’argentine ».

Conceived as a garden-museum, the conservation garden displays more than 450 species of plant (flowers and vegetables and herbs) traditionally cultivated in the Pays d’Auge.

Following the route marked “jardins des femmes en Pays d’Auge” the visitor can discover how women harvested, preserved and prepared the plants. They used them to treat both humans and animals. They carried flowers to the church. They cooked the “pomme de terre bleu” (blue potato) and the “petit carré de Caen” (little square of Caen). They kept the “herbe à savon” (herb of soap) and the “muguet des armoires” (wardrobe flower) and passed on to their daughters the secrets of the “argentine”.


Histoires, saveurs, recettes et secrets y sont racontés...
Stories, flavours, recipes and secrets are told here...

D’enquêtes en bourses d’échanges, nous collectons les savoir-faire des jardiniers du Pays d’Auge et surtout les anciennes variétés de fleurs et de légumes comme le haricot ‘Petit Carré de Caen’, la pomme-de-terre ‘Bleue de la Manche’, la fleur de porcelaine…

En visitant le Jardin Conservatoire, le public peut découvrir ce patrimoine ainsi préservé, écouter les petits secrets, les recettes de grand-mère et retrouver les gestes des anciens.

Jardiniers et visiteurs peuvent emporter graines et plants.

Chacun de vous peut participer à cette sauvegarde en nous aidant à collecter des variétés disparues telles que le melon ‘Sucrin de Honfleur’ ; les pommes-de-terre ‘Noire des Montagnes’, ‘Suie’ et ‘Piquet’ ; le pois ‘Puce’ ; le panais ‘Rond’…

From our researches at our plant exchanges, we collect the savoir-faire of Pays d’Auge gardeners and, importantly, ancient varieties of flower and vegetable, such as the bean variety “petit carré de Caen” and the potato “Bleu de la Manche” and the “fleur de porcelain”.

Visiting the Conservation Garden the public can discover this important heritage thus preserved; they can hear the secrets, the grandmother’s recipes and rediscover the ways of our elders.

Gardeners and visitors can take seeds and plants away with them.

Each one of you can participate in our conservation work, - by helping us to find long-lost varieties such as the melon “Sucrin de Honfleur”, the potatoes “Noire des Montagne” , “Suie” or “ Piquet”, the pea variety “Puce” and the parsnip “Rond”…


Période d'ouverture & tarifs/Opening Hours and Tariffs

  • Le jardin est ouvert du 1er mai au 30 septembre
    Du lundi au vendredi de 10 h 00 – 12 h 30 / 14 h 00 – 18 h 00
    Le samedi de 10 h 00 - 12 h 00 / 14 h 00 - 17 h 00
    The garden is open from May 1 to September 30
    Mondays to Fridays from 10:00 am to 12:30 and from 2:00 to 6:00 pm
    Saturdays from 10:00 am to 12:00 and from 2:00 to 5:00 pm

  • Nos Tarifs en 2016/Our Tariffs in 2016
    Gratuit en visite libre/Free on free visit
    3 € en visite guidée/
    3€ guided french visit

Nous contacter/Contact us

Adresse : Rue saint-Benoît - 14170 Saint-Pierre-sur-Dives
Téléphone : 02 31 20 41 84 ou 02 31 20 97 90
v.daniel@mairie-saint-pierre-sur-dives.fr


Traduction de Lisa d'Alençon